Конвенція відносно міжнародного управління майном осіб, які померли
ООН; Конвенція, Міжнародний документ від 02.10.1973
Документ 995_924, поточна редакція — Підписання від 02.10.1973


Конвенция
относительно международного управления
имуществом умерших лиц
(Гаага, 2 октября 1973 года)
Статус Конвенции см. ( 995_c56 )

Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая облегчить международное управление имуществом умерших
лиц, решили заключить Конвенцию для этой цели и согласились о
нижеследующих положениях:
Глава I. Международный сертификат
Статья 1
Договаривающиеся государства учреждают международный
сертификат, определяющий лицо или лиц, уполномоченных управлять
движимым имуществом умершего лица, и указывающего его или их
полномочия. Этот сертификат, составленный в Договаривающемся государстве,
определенном в статье 2 и соответствующем образцу, прилагаемому к
настоящей Конвенции, признается в Договаривающихся государствах. Договаривающееся государство может обусловить это признание
процедурой или оглашением, предусмотренными в статье 10.
Глава II. Составление сертификата
Статья 2
Сертификат составляется компетентным органом в государстве
обычного проживания умершего.
Статья 3
Для определения владельца сертификата и указания его
полномочий компетентный орган применяет свое внутреннее право, за
исключением следующих случаев, когда он применяет внутреннее право
государства, гражданином которого являлся умерший: 1) если как государство его обычного проживания, так и
государство его гражданства сделали заявление, предусмотренное в
статье 31; 2) если государство его гражданства, но не государство его
обычного проживания, сделало заявление, предусмотренное в статье
31, и если умерший жил в государстве органа, выдающего сертификат
не менее 5 лет непосредственно до его смерти.
Статья 4
Договаривающееся государство может заявить, что при
определении владельца сертификата и указании его полномочий оно,
несмотря на статью 3, будет применять свое внутреннее право или
право государства, гражданином которого являлся умерший в
соответствии с выбором, сделанным им.
Статья 5
До выдачи сертификата компетентный орган, при применении
внутреннего права государства, гражданином которого являлся
умерший, может запросить орган этого государства, который был
назначен для этой цели, о том, соответствует ли содержание
сертификата этому праву, и по своему усмотрению установить
предельный срок представления ответа. Если в течение этого срока
ответ не получен, он составляет сертификат в соответствии с его
пониманием применимого права.
Статья 6
Каждое Договаривающееся государство назначает компетентный
судебный или административный орган для оформления сертификата. Договаривающееся государство может заявить, что сертификат,
оформленный на его территории, считается "составленным
компетентным органом", если он составлен членом профессиональной
ассоциации, которая была назначена этим государством, и если он
будет подтвержден компетентным органом.
Статья 7
Выдающий орган, после принятия мер по оглашению для
информирования заинтересованных лиц, в частности, пережившего
супруга, и после проведения расследований, если они окажутся
необходимыми, выдает сертификат безотлагательно.
Статья 8
Компетентный орган, по ходатайству, извещает заинтересованное
лицо или орган о том, что сертификат был выдан и об его
содержании, а также о любом аннулировании либо изменении
сертификата или приостановлении его действия. Аннулирование или изменение сертификата либо приостановление
его действия выдающим органом доводится до сведения любого лица
или органа, которое было ранее письменно уведомлено о том, что
данный сертификат был выдан.
Глава III. Признание сертификата.
Защитные и срочные меры
Статья 9
При условии соблюдения положений статьи 10, для удостоверения
определения и полномочий лица или лиц, имеющих право управлять
имуществом, только представление сертификата может требоваться в
Договаривающихся государствах, иных чем то, в котором он был
выдан. Не может требоваться никакой легализации или аналогичной
формальности.
Статья 10
Договаривающееся государство может обусловить признание
сертификата либо решением органа, принимаемым по срочной
процедуре, либо оглашением. Эта процедура может включать возражения и апелляцию, в той
мере, в какой любые из них основаны на статьях 13, 14, 15, 16 и
17.
Статья 11
Если требуется процедура или оглашение, предусмотренные в
статье 10, владелец сертификата может по простом предъявлении
принять или добиваться принятия любых защитных или срочных мер в
пределах сертификата со дня его вступления в силу в течение всей
процедуры признания, если таковая имеет место, пока не вынесено
противоположное решение. Запрашиваемое государство может потребовать, чтобы временное
признание подчинялось положениям его внутреннего права в отношении
такого признания при условии, что данное признание осуществляется
в рамках срочной процедуры. Однако владелец не может принимать или добиваться принятия
мер, указанных в абзаце 1, после шестидесятого дня, следующего за
датой вступления в силу сертификата, если к этому времени он не
начал процедуру признания или не принял необходимые меры по
оглашению.
Статья 12
Действительность любых защитных или срочных мер, принятых
согласно статье 11, не затрагивается истечением срока,
предусмотренного в этой статье, либо решением, отказывающим в
признании. Однако любое заинтересованное лицо может потребовать отмены
или подтверждения этих мер в соответствии с правом запрашиваемого
государства.
Статья 13
В признании может быть отказано в следующих случаях: 1) если сертификат не является аутентичным либо не
соответствует образцу, прилагаемому к настоящей Конвенции; 2) если из содержания сертификата не следует, что он был
составлен органом власти, компетентным в значении этой Конвенции.
Статья 14
В признании сертификата может быть также отказано, если по
мнению запрашиваемого государства: 1) умерший имел свое обычное местожительство в этом
государстве; 2) умерший имел гражданство этого государства и по этой
причине, согласно статьям 3 и 4, внутреннее право запрашиваемого
государства, должно было быть применено для определения владельца
сертификата и указания его полномочий. Однако в этом случае в
признании не может быть отказано, если содержание сертификата не
противоречит внутреннему праву запрашиваемого государства.
Статья 15
В признании может быть также отказано, если сертификат
несовместим с решением по существу, вынесенным или признанным в
государстве.
Статья 16
Когда сертификат, упомянутый в статье 1, представляется для
признания, а другой сертификат, упомянутый в той же самой статье,
который несовместим с ним, был ранее признан в запрашиваемом
государстве, запрашиваемый орган может либо отозвать признание
первого сертификата и признать второй, либо отказать в признании
второго.
Статья 17
Наконец, в признании сертификата может быть отказано, если
такое признание явно несовместимо с публичным порядком
запрашиваемого государства.
Статья 18
Отказ в признании может быть ограничен некоторым из
полномочий, указанных в сертификате.
Статья 19
В признании не может быть отказано частично или полностью на
основаниях иных, чем те, которые изложены в статьях 13, 14, 15, 16
и 17. То же самое применяется также к отзыву или объявлению
признания недействительным.
Статья 20
Существование предварительного местного управления и
распоряжения наследством в запрашиваемом государстве, не
освобождает орган этого государства от обязательства признавать
сертификат в соответствии с этой Конвенцией. В таком случае полномочия, указанные в сертификате,
принадлежат только его владельцу, запрашиваемое государство может
сохранить местное управление в отношении полномочий, которые не
указаны в сертификате.
Глава IV. Применение сертификата и его действие
Статья 21
Запрашиваемое государство может обусловить осуществление
полномочий владельцем сертификата соблюдением правил местного
надзора и контроля, применяемых к управляющим имуществом в этом
государстве. Кроме того, запрашиваемое государство может обусловить
вступление во владение имуществом, находящимся на его территории,
уплатой долгов. Применение этой статьи не влияет на определение и объем
полномочий владельца сертификата.
Статья 22
Любое лицо, которое платит или передает имущество владельцу
сертификата, составленного и, когда это необходимо, признанного, в
соответствии с настоящей Конвенцией, освобождаются от
ответственности, если только не будет доказано, что оно
действовало недобросовестно.
Статья 23
Любое лицо, которое приобрело наследственную имущественную
массу у владельца сертификата, оформленного и, когда это
необходимо, признанного, в соответствии с настоящей Конвенцией,
если только не будет доказано, что он действовал недобросовестно,
рассматривается как приобретшее ее у лица, имеющего право
распоряжаться ею.
Глава V. Аннулирование - изменение - приостановление
Статья 24
Если в течение процедуры признания определения или полномочия
владельца сертификата оспариваются по существу, власти
запрашиваемого государства могут приостановить временное действие
сертификата и отложить вынесение решения и, если дело того
потребует, установить срок, в течение которого в компетентном суде
должен быть возбужден иск по существу.
Статья 25
Если определение или полномочия владельца сертификата
оспариваются по существу в суде государства, в котором был выдан
сертификат, власти любого другого государства могут приостановить
действие сертификата до конца тяжбы. Если спор по существу предъявлен в судах запрашиваемого
государства, либо другого Договаривающегося государства, власти
запрашиваемого государства могут таким же образом приостанавливать
действие сертификата до конца разбирательства.
Статья 26
Если сертификат аннулирован либо его действие приостановлено
в государстве, в котором он был оформлен, власти каждого
государства в пределах своей территории осуществляют такое
аннулирование или приостановления по просьбе любого
заинтересованного лица или если они информированы о таком
аннулировании или приостановлении в соответствии со статьей 8. Если какие-либо положения сертификата изменены в государстве
выдающего органа, этот орган аннулирует существующий сертификат и
выдает новый сертификат с изменениями.
Статья 27
Аннулирование или изменение сертификата или приостановление
его действия согласно статьям 24, 25 и 26 не затрагивает действий,
осуществляемых его владельцем на территории Договаривающегося
государства до решения органа власти государства, осуществляющего
аннулирование, изменение или приостановление.
Статья 28
Юридическая действительность сделок лица с владельцем
сертификата не может оспариваться только на том основании, что
сертификат был аннулирован или изменен либо его действие было
приостановлено, если только не будет доказано, что данное лицо
поступало недобросовестно.
Статья 29
Последствия отозвания или отмены признания те же самые, что и
те, которые изложены в статьях 27 и 28.
Глава VI. Недвижимое имущество
Статья 30
Если право, в соответствии с которым сертификат был оформлен,
предоставляет его владельцу полномочия в отношении недвижимости,
расположенной за границей, выдающий орган указывает в сертификате
эти полномочия. Другие Договаривающиеся государства могут признавать эти
полномочия в целом или частично. Те Договаривающиеся государства, которые использовали
возможность, предусмотренную в вышеуказанном абзаце, указывают
объем, в котором они будут признавать такие полномочия.
Глава VII. Общие положения
Статья 31
Для целей и на условиях, изложенных в статье 3,
Договаривающееся государство может заявить, что если умерший
являлся гражданином этого государства, его внутреннее право
применяется для того, чтобы определить владельца сертификата и
указать его полномочия.
Статья 32
Для целей настоящей Конвенции "обычное местожительство" и
"гражданство" означает, соответственно, обычное местожительство и
гражданство умершего на момент его смерти.
Статья 33
Формуляр сертификата, образец которого прилагается к
настоящей Конвенции, может быть составлен на официальном языке или
на одном из официальных языков государства выдающего органа. Он
должен быть также составлен на французском или английском языках. Соответствующие графы заполняются либо на официальном языке,
либо на одном из официальных языков государства выдающего органа
или на французском либо на английском языках. Владелец сертификата, добивающийся признания, предоставляет
переводы информации, содержащейся в сертификате, если только орган
не освобождает его от этого требования.
Статья 34
В отношении Договаривающегося государства, имеющего, по
вопросам управления имуществом, две или более правовые системы,
применяемые к различным категориям лиц, любая ссылка на право
этого государства толкуется как ссылка на правовую систему,
предусмотренную правом этого государства, применимую к конкретной
категории лиц.
Статья 35
Если в Договаривающемся государстве имеется две или более
территориальные единицы, в которых различные правовые системы
применяются в отношении вопросов управления имуществом, оно может
заявить, что настоящая Конвенция распространяется на все его
территориальные единицы или на одно или несколько из них и может
изменить свое заявление представлением другого заявления в любое
время. Эти заявления ясно указывают территориальные единицы, к
которым применяется Конвенция. Другие Договаривающиеся государства могут отказать в
признании сертификата, если в тот день, когда испрашивается его
признание, Конвенция не применима к той территориальной единице, в
которой был выдан сертификат.
Статья 36
При применении настоящей Конвенции к Договаривающемуся
государству, имеющему две или более территориальные единицы, в
которых применяются различные правовые системы в отношении
управления имуществом: 1) любая ссылка на орган или право либо процедуру
государства, которое выдает сертификат, толкуется как указание на
орган или право либо процедуру той территориальной единицы, в
которой умерший имел свое обычное местожительство; 2) любая ссылка на орган или право либо процедуру
запрашиваемого государства, толкуется как указание на орган или
право либо процедуру той территориальной единицы, в которой
испрашивается применение данного сертификата; 3) любая ссылка, сделанная при применении подпункта 1 или 2
на право или процедуру государства, которое выдает сертификат, или
запрашиваемого государства, толкуется как включающая
соответствующие правовые нормы и принципы Договаривающегося
государства, которые применяются к территориальным единицам,
входящим в его состав; 4) любая ссылка на национальное право умершего толкуется как
указание на право, определенное нормами, действующими в
государстве, гражданином которого был умерший, или, если не
имеется такой нормы, на право территориальной единицы, с которой
умерший был наиболее тесно связан.
Статья 37
Каждое Договаривающееся государство, во время сдачи на
хранение своего документа о ратификации, принятии, одобрении или
присоединении, уведомляет Министерство иностранных дел Нидерландов
о нижеследующем: 1) определении органов власти согласно статье 5 и первому
пункту статьи 6; 2) способе получения информации, предусмотренной по статье 8; 3) решило ли оно или нет, обусловить признание процедурой или
оглашением и, если процедура существует, об определении органа, в
котором она осуществляется. Каждое Договаривающееся государство, упомянутое в статье 35,
в то же самое время уведомляет Министерство иностранных дел
Нидерландов об информации, предусмотренной в пункте 2 той статьи. Впоследствии каждое Договаривающееся государство таким же
образом уведомляет Министерство об любых изменениях определений и
информации, указанных выше.
Статья 38
Договаривающееся государство, желающее воспользоваться одной
или несколькими возможностями, предусмотренными в статье 4, первом
пункте статьи 6, втором и третьем пунктах статьи 30 и статьи 31,
уведомляет об этом Министерство иностранных дел Нидерландов либо
во время сдачи на хранение его документа о ратификации, принятии,
одобрении или присоединении либо впоследствии. Определение, предусмотренное во втором пункте статьи 6, или
указание, предусмотренное третьим пунктом статьи 30, должны
содержаться в уведомлении. Договаривающееся государство таким же образом уведомляет об
изменениях заявлений, определений и указаний, упомянутых выше.
Статья 39
Положения настоящей Конвенции имеют преимущественную силу над
положениями любой двусторонней Конвенции, Сторонами которой
являются или могут стать в будущем Договаривающиеся государства, и
которая содержит положения, относящиеся к тому же самому предмету,
если Стороны такой Конвенции не договорились об ином. Настоящая Конвенция не затрагивает применения других
многосторонних Конвенций, Сторонами которых являются одно или
несколько Договаривающихся государств или которые могут стать ими
в будущем, и которые содержат положения, относящиеся к тому же
самому предмету.
Статья 40
Настоящая Конвенция применяется даже в тех случаях, когда
умерший скончался до ее вступления в силу.
Глава VIII. Заключительные положения
Статья 41
Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами,
которые были членами Гаагской конференции по международному
частному праву во время ее Двенадцатой сессии. Она подлежит ратификации, принятию или одобрению, и документы
о ратификации, принятии или одобрении сдаются на хранение
Министерству иностранных дел Нидерландов.
Статья 42
Любое государство, которое стало членом Гаагской конференции
по международному частному праву после даты ее Двенадцатой сессии
или которое является членом Организации Объединенных Наций или
специализированного учреждения этой Организации, или Стороной
Статута Международного Суда ( 995_010 ), может присоединиться к
настоящей Конвенции после ее вступления в силу в соответствии со
статьей 44. Документ о присоединении сдается на хранение Министерству
иностранных дел Нидерландов. Такое присоединение имеет силу только в отношениях между
присоединившимся государством и теми Договаривающимися
государствами, которые не выдвинули возражений против
присоединения к ней через двенадцать месяцев после получения
уведомления, указанного в подпункте 3 статьи 46. Возражение может
быть также выдвинуто государствами-членами в то время, когда они
ратифицируют, принимают или одобряют ее после присоединения. О
любом таком возражении уведомляется Министерство иностранных дел
Нидерландов.
Статья 43
Любое государство, во время подписания, ратификации,
признания, одобрения или присоединения, может заявить, что эта
Конвенция распространяется на все территории, за международные
отношения которых оно отвечает, или на одну или несколько из них.
Такое заявление вступает в силу в день вступления в силу данной
Конвенции для соответствующего государства. В любое время после этого о таких распространениях
уведомляется Министерство иностранных дел Нидерландов. Данное распространение имеет силу в отношениях между
Договаривающимися государствами, которые не выдвинули возражения
против данного распространения через двенадцать месяцев после
получения уведомления, указанного в подпункте 4 статьи 46, и для
территории или территорий, за международные отношения которых
государство, о котором идет речь, несет ответственность и в
отношении которых было сделано уведомление. Такое возражение может быть также выдвинуто
государствами-членами, когда они ратифицируют, принимают или
одобряют Конвенцию после распространения. О любом таком возражении уведомляется Министерство
иностранных дел Нидерландов.
Статья 44
Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день третьего
календарного месяца после сдачи на хранение третьего документа о
ратификации, принятии или одобрении, указанного во втором абзаце
статьи 41. После этого Конвенция вступает в силу: - для каждого государства, ратифицирующего, принимающего или
одобряющего ее впоследствии в первый день третьего календарного
месяца после сдачи на хранение его документа об ее ратификации,
принятии или одобрении; - для каждого присоединившегося государства в первый день
третьего календарного месяца по истечении срока, указанного в
статье 42; - для территории, на которую распространена Конвенция в
соответствии со статьей 43, в первый день третьего календарного
месяца по истечении срока, указанного в этой статье.
Статья 45
Настоящая Конвенция остается в силе в течение пяти лет со дня
ее вступления в силу в соответствии с первым абзацем статьи 44
даже для государств, которые ратифицировали, приняли, одобрили ее
или присоединились к ней впоследствии. При отсутствии денонсации, она автоматически продлевается на
каждые пять лет. О любой денонсации уведомляется Министерство иностранных дел
Нидерландов, по крайней мере, за шесть месяцев до истечения
пятилетнего периода. Она может быть ограничена некоторыми
территориями, к которым применяется Конвенция. Денонсация имеет силу только для государства, которое
уведомило о ней. Конвенция остается в силе для других
Договаривающихся государств.
Статья 46
Министерство иностранных дел Нидерландов уведомляет
государства-члены Конференции и государства, которые
присоединились в соответствии со статьей 42, о нижеследующем: 1) о подписаниях и ратификациях, принятиях и одобрениях,
указанных в статье 41; 2) о дате вступления Конвенции в силу в соответствии со
статьей 44; 3) о присоединениях, указанных в статье 42, и о датах их
вступления в силу; 4) о распространениях, указанных в статье 43, и о датах их
вступления в силу; 5) о возражениях, выдвинутых против присоединений и
распространений, указанных в статьях 37 и 38; 6) об определениях, указаниях и заявлениях, указанных в
статьях 37 и 38; 7) о денонсациях, указанных в статье 45. В подтверждение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то
уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Гааге, во второй день октября 1973 года, на
английском и французском языках, причем оба текста являются равно
аутентичными, в одном экземпляре, который сдается на хранение в
архивы Правительства Нидерландов, а заверенная копия которой
направляется по дипломатическим каналам каждому из
государств-членов Гаагской конференции по международному частному
праву в день ее двенадцатой сессии.
(Подписи)

Приложение к Конвенции
Международный сертификат
(Гаагская Конвенция ... относительно международного
управления имуществом умерших лиц)
A. Выдающий орган власти 1. Страна: 2.- Орган власти (название и адрес органа) удостоверяет, что: или лицо (имя, адрес и правоспособность лица), определенное
согласно абзацу 2 статьи 6, и сертификат которого подтвержден в
соответствии с п. 1 ниже, удостоверяет, что: B. Сведения об умершем 3. после смерти (дата смерти) <*> (семейное положение, пол
умершего, дата и место рождения) --------------- <*> В отношении замужних (женатых) лиц указывается, согласно
обычному праву, девичья фамилия или фамилия супруга.
4. последний известный адрес которого был ... 5. ... (название государства) гражданство <*> ------------ <*> Если выдающему органу известно, что умерший был
гражданином нескольких государств, он может указать их.
6. последнее обычное местожительство которого было в
(государство, город, улица) 7. завещание которого было / не было предъявлено данному
органу власти 8. брачный договор которого (дата) ... был / не был
представлен C. Владелец сертификата 9. наименование (имя) ... адрес ... (лица или органа) 10. имеет / имеют право по ... закону совершать все действия
в отношении всего вещественного и невещественного имущества и
действовать в интересах или от имени такого движимого имущества
<*>, или имеет / имеют право по ... закону совершать все действия в
отношении всего вещественного или невещественного имущества и
действовать в интересах или от имени такого движимого имущества
<**>, за исключением:... a) всей наследственной имущественной массы: ... b) любого данного имущества или категории наследственной
имущественной массы:... или имеет / имеют право по ... закону совершать действия,
указанные в прилагаемом списке <***>. ------------ <*> Орган выдачи может указать, от имени кого может
действовать данный владелец сертификата (например, душеприказчик,
администратор наследства, наследник). <**> Орган выдачи может указать, от имени кого может
действовать данный владелец сертификата (например, душеприказчик,
администратор наследства, наследник). <***> Орган выдачи может указать, от имени кого может
действовать данный владелец сертификата (например, душеприказчик,
администратор наследства, наследник).
D. Права, если таковые имеются, в отношении недвижимого
имущества <*> ---------- <*> См. статью 30 данной Конвенции.
E. Право назначать агента: Да / Нет F. Другие примечания: G. Дата, если таковая имеется, окончания полномочий: H. Дата, если таковая имеется, вступления в силу данного
сертификата: I. Дата составления сертификата и подписи: Оформлено (дата) ... Подпись / печать органа выдачи: или a) Подпись / печать лица, оформляющего сертификат, b) Подпись / печать подтверждающего органа власти.
Список ------------------------------------------------------------------ |Действия, которые могут совершаться|Ставьте |Отдельно|Совместно| |в отношении вещественного |"Нет" | | | |и невещественного имущества |против | | | |в интересах или от имени такого |действий,| | | |имущества |которые | | | | |владелец | | | | |данного | | | | |документа| | | | |не может | | | | |совершать| | | |-----------------------------------+---------+--------+---------| | Получать информацию о | | | | |наследственной имущественной массе | | | | |и долгах имущества | | | | | Принимать к рассмотрению все | | | | |завещания и другие документы | | | | |относительно данного имущества | | | | | Принимать превентивные меры | | | | | Принимать срочные меры | | | | | Взимать данное имущество | | | | | Инкассировать долги и выдавать | | | | |действительную расписку | | | | | Исполнять и аннулировать контракт| | | | | Открывать, приводить в движение и| | | | |закрывать счет в банке | | | | | Давать обеспечение | | | | | Сдавать в аренду или наем | | | | | Давать в ссуду | | | | | Занимать деньги | | | | | Назначать цену | | | | | Продавать | | | | | Вести торговлю | | | | | Пользоваться правами акционера | | | | | Делать подарки | | | | | Предъявлять иск | | | | | Оспаривать иск | | | | | Совершать компромисс | | | | | Совершение акта распоряжения | | | | |имуществом | | | | | Платить долги | | | | | Отправление завещательных отказов| | | | | Делить имущество | | | | | Раздавать наследство, очищенное | | | | |от долгов и завещательных отказов | | | | | Любые другие действия <*>: | | | | |----------------------------------------------------------------| | Данное имущество или категории наследственной имущественной| |массы, в отношении которых действия не могут совершаться - | | a) Данное имущество или категории имущественной наследственной| |массы: | | b) Действия, которые не могут совершаться: | ------------------------------------------------------------------ ---------- <*> См., в частности, статью 30 данной Конвенции.
"Международное частное право",
Сборник документов, Москва,
изд. БЕК, 1997 г.



вгору